Usabilidad
En términos de usabilidad, Traductor de Google destaca por su tolerancia al error e interactividad, además de ser muy fácil deshacer o restablecer acciones en ella. Además, es una aplicación de uso intuitivo y altamente comprensible, siendo a su vez fácil de aprender a utilizar para nuevas personas usuarias. Cuenta con un lenguaje claro, se apoya en elementos gráficos y es consistente en su interfaz.
De igual manera, la app es muy eficiente en sus tareas, lo que hace que navegar por ella y utilizar sus funciones resulte en una experiencia agradable.
Accesibilidad para personas con visibilidad reducida o nula
En este sentido, la aplicación cuenta con un buen contraste de elementos en pro de garantizar una buena visibilidad. De igual manera, cuenta con un buen tamaño de elementos y fuentes legibles, dando incluso la opción de aumentar más el tamaño de estos en algunas secciones. Además, es compatible con lectores de pantalla (TalkBack/VoiceOver), contando con un correcto etiquetado de elementos.
La aplicación también destaca por contar con la opción de reproducir en voz alta todos los textos que en ella se ingresen (tanto antes como después de haber sido traducidos). De igual manera, la traducción por la cámara Google Lens cuenta con su opción de “escuchar”. Con ella, las personas con visibilidad reducida o nula pueden saber que pone en aquello que enfoquen y oírlo en el idioma que deseen con una correcta pronunciación. Además, también cuenta con la traducción por dictado de voz y con escritura manual, opciones bastante prácticas para evitar el uso del teclado a la hora de ingresar texto.
Así, la aplicación es muy buena en este sentido y resulta altamente accesible.
Accesibilidad para personas con dificultades de audición
En este sentido, Traductor de Google cuenta con texto escrito para su funcionamiento íntegro, por lo que es muy accesible para las personas con dificultades de audición. Si bien es cierto que la aplicación incluye muchas funcionalidades de reproducción de audio, estas son complementarias al texto escrito.
Accesibilidad para personas con dificultades cognitivas
La aplicación garantiza un alto grado de cumplimiento de los criterios de usabilidad, presenta la información de manera bastante sencilla y se apoya de pictogramas e iconos simples.
Eso sí, la actividad para la que sirve requiere un cierto nivel de atención, además de una buena comprensión y un buen uso del lenguaje. Es importante tener en cuenta esto para valorar la capacidad de uso que pueda hacer una persona con alguna dificultad cognitiva, ya que dependerá del grado de esta.
Accesibilidad para personas con movilidad reducida
En este sentido, la aplicación funciona mayoritariamente por botones táctiles que se encuentran por lo general con una buena separación, facilitando la interacción táctil. Además, para hacer que la escritura de texto mediante teclado no sea necesaria, Traductor de Google cuenta con:
- Texto escrito de forma manual. El escribir de forma manual, utilizando el dedo para hacer las letras, puede ser una opción favorable en algunos casos.
- Traducciones por voz. Tanto el dictado por voz como el modo de conversaciones ofrecen la posibilidad de poder traducir todo lo que se quiera con la mínima interacción táctil.
Así, la aplicación también es bastante accesible en estos términos.
Puntos destacables
- Gran cobertura de idiomas. La aplicación es compatible con 243 idiomas, lo que la convierte en una herramienta muy útil.
- Variedad de métodos de uso y alta accesibilidad. La traducción por cámara, dictado de voz y reproducción en audio hacen que la experiencia y opciones sean muy amplias, además de hacer del Traductor de Google una app muy accesible.
- Interfaz intuitiva. El diseño claro y organizado facilita la negación y el uso, lo que hacen de esto una experiencia agradable.
- Traducción instantánea en tiempo real. Funciones como el modo conversación y la traducción por cámara agilizan la interacción en contextos prácticos y urgentes.
Puntos de mejora
- Posible mejora de la precisión en la traducción. Aunque esto no sea habitual, las traducciones de términos o expresiones más complejas/técnicas puede carecer de absoluta exactitud.
- Mejora del modo sin conexión. La descarga de paquetes de idiomas podría automatizarse o simplificarse.
- Mayor personalización del tamaño de fuente y botones. Aunque la aplicación ya sea altamente accesible, se podrían incluir ajustes avanzados para personalizar la accesibilidad visual y táctil en función de necesidades o preferencias individuales.
- Mayor soporte en contextos multilingües. Añadir opciones de traducción entre más de dos idiomas al mismo tiempo podría ser el siguiente paso de mejora para la aplicación.